Nuestro equipo


Palabras del Plata nace de una iniciativa joven y dinámica en el año 2009, a cargo de un grupo de traductoras, correctoras y localizadoras profesionales. La misión de nuestro trabajo es poner a disposición de nuestros clientes una amplia variedad de herramientas lingüísticas que facilitarán un funcionamiento y desarrollo eficientes de sus actividades.

Nuestro objetivo es proporcionar un servicio personalizado, confiable y de alta calidad. Cada cliente representa para nosotros una persona individual, con identidad y necesidades propias que, en cada caso, cuidamos y satisfacemos al máximo.

En Palabras del Plata, ponemos al servicio de nuestros clientes un excelente capital humano y profesional con amplia experiencia en la industria para que puedan atravesar las barreras lingüísticas y facilitar la comunicación global de su empresa.

Equipo humano


María Soledad Gracia Soledad Gracia
Traductora Pública, Literaria y Técnica
Directora General

(+54 9 11) 2252 2018
soledad@palabrasdelplata.com
Mariana Costa
Mariana Costa

Soledad Gracia es traductora técnico-científica literaria de inglés, egresada de la E. N. S. en Lenguas Vivas «Sofía E. B. de Spangenberg» en 2006, y traductora pública de inglés, egresada de la Universidad de Belgrano en 2009.

Cursó el máster en Traducción Audiovisual, Localización, Subtitulación y Doblaje dictado por la Universidad de Cádiz junto con el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y de Traducción (ISTRAD) y es también egresada de la Fundación Centro de Estudos Brasileiros (FUNCEB, hoy CCBA), donde obtuvo el Certificado de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros (CELPEBras).

Desde 2006, trabaja como traductora independiente especializada en doblaje, subtitulado, traducción médica y traducción jurídica.

En traducción audiovisual, colabora con productoras de televisión, directores de cine y festivales internacionales. Además, realiza subtitulado y doblaje de conferencias especializadas, videos institucionales y cursos para universidades, centros de investigación y empresas.

En el ámbito médico, trabaja en proyectos de traducción de manuales, artículos de investigación y libros especializados. También traduce prospectos y documentos para la industria farmacéutica y de importación de instrumental médico.

En traducción jurídica, colabora con estudios y clientes particulares en la traducción de contratos, estatutos, sentencias y otros documentos societarios y personales, y también brinda servicios de interpretación en matrimonios civiles.

Desde 2011, ha dictado cursos sobre traducción audiovisual, accesibilidad e imagen profesional y participado como oradora en congresos y encuentros.

Desde 2018, es miembro del Comité Organizador del Congreso Hispanoamericano de Traducción Audiovisual (HispaTAV), organizado por la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona y la Sociedad Española de Lenguas Modernas.

Desde 2020 hasta 2023, ejerció como profesora de la materia Traducción Audiovisual en cuarto año de la carrera de Traductorado Público en idioma inglés de la Universidad del Museo Social Argentino (UMSA).

Se matriculó en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) en 2009. Allí fue coordinadora y secretaria de la Comisión de Artes Audiovisuales y secretaria de la Comisión de Traductores Noveles. En la actualidad, sigue participando como miembro activo de distintas comisiones del Colegio.

 

©2009 Palabras del Plata - Todos los derechos reservados | Contacto: info@palabrasdelplata.com